(in progress:) "Limes. Une enquête au pays de Driss Chraïbi", 2020.
After the Syrian refugee crisis, the aim of preventing the Saharan and Sub-Saharan refugees from crossing to Europe becomes the topic of the day in the media; at the same time, the existence of largely uncharted and uncontrolled territories so close to the European shores haunts the imagination of the public. In fact, the Saharan limes has been, since the beginnings of the European history, not only the natural frontier of the Euro-Mediterranean oecumene, but also of the “civilized” world of states, governments, official policies and law enforcement. Growing actuality of the topic justifies a glance back to Driss Chraïbi's novel Une enquête au pays, first published in 1981. Its hero, inspector Ali, hostile to the author of the book in which he is the main protagonist (he comments unfavourably on Driss Chraïbi the dangerous intellectual, or rather, as he calls him, the insectuel), penetrates the wasteland interior of the country not to investigate any crime in particular, but rather to establish the presence of the police in the otherwise uncontrolled territory – bled es-siba (“region of anarchy” in contrast to the civilized, tax-paying and law-abiding bled el-makhzen according to a categorization first established in the 14th c., valid throughout the colonial era, and apparently till the present day). The detective is a forerunner of modernity and civilisation (an important key word of the Chraïbian writing), penetrating a world that refuses to let itself be governed, submitted to taxation, and policed. Significantly, Ali's endeavour is backed up by Europe, closely collaborating with the Maghrebian state. On the other hand, the nomads oppose those joint efforts by their only resource – mobility, the readiness of abandoning their abodes and disappearing in the desert. Control and detection prove to be inherent to the sedentary world; even crime narration – a tool of criminalization of the human existence – is forced to capitulate in confrontation with the wasteland.
(submitted:) "Des Lettres de la religieuse portugaise aux Nouvelles Lettres portugaises : la conquête de la solitude à l'aube de l'âge moderne et son palimpseste féministe" ["From the Letters of a Portuguese Nun to New Portuguese Letters: the conquest of solitude at the dawn of the modern age and its feminist palimpsest"], Colloquia Comparativa Litterarum, 2020. ISSN 2367-7716
Intertextual relation between the Letters of a Portuguese Nun attributed to Guilleragues and New Portuguese Letters written by Maria Isabel Barreno, Maria Velho da Costa and Maria Teresa Horta is analysed as an adaptation to the changing cultural conditions of the epoch. In the 17th-century version, the female figure goes through a process of egotistic revitalisation. The disaster of a love relationship, just like a shipwreck in the essay of Hans Blumenberg, leads to radical individualisation and a conquest of solitude, a process that characterises the dawn of the modern age. To the contrary, the adaptation of the same literary figure by the Portuguese feminist writers appears as a reaction against the female solitude at the end of modernity. It is rather a “we” that is revitalised as a new experience of a couple or a community inhabiting a Utopian “house of females”.
“Une traduction qui fait un manifeste. Art poétique de Verlaine et Sztuka poetycka de Miriam” [“A translation that makes a manifesto. Art poétique by Verlaine et Sztuka poetycka by Miriam”], Romanica Silesiana, no 12/2017, p. 270-277. ISSN 1898-2433 (print); 2353-9887 (electronic).
The Polish translation of Verlaine's Art poétique marks an important step in the process of acquisition of the symbolism as a new paradigm of poetic creation. The analysis presented in this paper puts in the limelight the problem of positioning the translated text in the receptive literary system. The analytic proposal implies the employment of the term “embeddedness” originally introduced by the historian Karl Polanyi to render the implication of the non-economic factors in the process of production. Analogically, the production of the literary texts is conditioned by factors situated at the frontier of literature. Those wishing to adopt a foreign aesthetics must vanquish the resistance of the local, traditionalist context. As the result, the translation is “embedded” as a manifesto, even if Verlaine's Art poétique is a parody of the genre and an expression of the poet's creative doubts rather than a truly prescriptive text. The auto-parodic dimension of the original poem disappears in the Polish translation by Miriam that becomes a rigorous ars poetica.
“Le ruban de Möbius. Pour un modèle topologique de la continuité créatrice dans le monde méditerranéen” [“The Möbius strip. Towards a topological model of creative continuity in the Mediterranean world”], Prace Komisji Neofilologicznej Polskiej Akademii Umiejętności, vol. XIV, 2016, p. 71-81. ISSN 1731-8491
The article deals with the problem of creative continuity in the Mediterranean region, often seen rather as the discontinuous space of the Huntingtonian “clash of civilizations”. As counter-examples of such a vision, numerous writers who deliberately sought for a double, oscillating identity are mentioned: Driss Chraïbi, Edmond Amran El Maleh, Jean-Marie Gustave Le Clézio, Juan Goytisolo, Abdelwahab Meddeb. The main aim of this essay is to propose a “geometrical” way of conceptualizing the paradoxical character of the Mediterranean continuity, using the topological model of the Möbius strip, previously brought into the domain of humanities by Slavoj Žižek, together with other tools created in the context of post-modern philosophy and cultural criticism, such as the Derridean notion of khōra.
“Désert: une métaphore absolue de J.M.G. Le Clézio. Entre l'exotisme et l'écriture de la solidarité” [“Desert: an absolute metaphor of J.M.G. Le Clézio. Between exoticism and solidarity writing”], Le Maroc dans l'oeuvre de J.M.G. Le Clézio, Claude Cavallero et Ijjou Cheikh Moussa (eds.), Rabat, Publications de la Faculté des Lettres et des Sciences Humaines de Rabat, 2014, p. 115-125; [Série: Colloques et Séminaires, n°177].
“L'amour non-humain de « l'andréide » au metadesign. En lisant L'Ève future de Villiers de l'Isle-Adam dans une perspective actuelle” [“Non-human love from andréide to metadesign. Reading Tomorrow's Eve by Villiers de l'Isle-Adam in a contemporary perspective”], Savoirs et fiction dans les littératures romanes, Barbara Marczuk, Joanna Gorecka-Kalita, Agnieszka Kocik (éd.), Kraków, Collegium Columbinum, 2014, p. 235-245. ISSN 1895-6076, ISBN 978-83-7624-128-9
“Au-delà de la pitié. Guilleragues et Flaubert lus à la lumière de l'essai Naufrage avec spectateur d'Hans Blumenberg” [“Beyond the pity. Shipwreck with Spectator by Hans Blumenberg as a key to read Gilleragues and Flaubert”], Auteur, personnage, lecteur dans les lettres d'expression française, Marzena Chrobak, Jakub Kornhauser, Waclaw Rapak (éd.), Kraków, Księgarnia Akademicka, 2014, p. 249-256. ISBN 978-83-7638-420-7
“L'identité amazighe et la langue française. Autour de l'auto-traduction du roman Le Pain des corbeaux par Lhoussain Azergui” [“Amazigh identity and French language. On auto-translation of the novel Le Pain des corbeaux by Lhoussain Azergui”], Romanica Cracoviensia, no 13/2013, p. 207-216. ISSN 1732-8705; ISBN 978-83-233-3479-8 e-ISSN 1689-002 http://www.ejournals.eu/Romanica-Cracoviensia/Tom-13/Numer-3/art/1629/